Poezija na stranim jezicima - Strana 5
Strana 5 od 14 PrvaPrva ... 34567 ... PoslednjaPoslednja
Prikaz rezultata 61 do 75 od ukupno 209
  1. #61

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    Fleas

    Adam
    Had 'em

    Ogden Nash
    nije dotakla ništa što bi moglo da boli
    njene ruke su bele kao led
    njene misli su čiste, ona misli da voli,ona veruje, veruje

  2. #62

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    Meantime

    Far away, far away,
    Far away from here...
    There is no worry after joy
    Or away from fear
    Far away from here.

    Her lips were not very red,
    Not her hair quite gold.
    Her hands played with rings.
    She did not let me hold
    Her hands playing with gold.

    She is something past,
    Far away from pain.
    Joy can touch her not, nor hope
    Enter her domain,
    Neither love in vain.

    Perhaps at some day beyond
    Shadows and light
    She will think of me and make
    All me a delight
    All away from sight.

    Fernando Pessoa
    Covek je sinteza beskonacnosti i konacnosti,prolaznog i vecnog, slobode i nuznosti, kratko: sinteza.

  3. #63

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    Le miroir bris

    Le petit homme qui chantait sans cesse
    le petit homme qui dansait dans ma tte
    le petit homme de la jeunesse
    a cass son lacet de soulier
    et toutes les baraques de la fte
    tout d'un coup se sont croules
    et dans le silence de cette fte
    j'ai entendu ta voix heureuse
    ta voix dchire et fragile
    enfantine et dsole
    venant de loin et qui m'appelait
    et j'ai mis ma main sur mon coeur
    o remuaient
    ensanglants
    les septs clats de glace de ton rire toil.

    Jacques Prvert
    Ćuti i prenesi dalje....

  4. #64

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    'I have no name;
    I am but two days old.'
    What shall I call thee?
    'I happy am,
    Joy is my name.'
    Sweet joy befall thee!

    Pretty joy!
    Sweet joy, but two days old.
    Sweet Joy I call thee:
    Thou dost smile,
    I sing the while;
    Sweet joy befall thee!

    William Blake, Infant Joy
    nije dotakla ništa što bi moglo da boli
    njene ruke su bele kao led
    njene misli su čiste, ona misli da voli,ona veruje, veruje

  5. #65

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    Little Feet



    Little feet of children
    blue with cold,
    how can they see you and not cover you--
    dear God!

    Little wounded feet
    cut by every stone,
    hurt by snow
    and mire.

    Man, blind, does not know
    that where you pass,
    you leave a flower
    of living light.

    And where you set
    your little bleeding foot,
    the spikenard blooms
    more fragrant.

    Walking straight paths,
    be heroic, little feet,
    as you are
    perfect.

    Little feet of children,
    two tiny suffering jewels,
    how can people pass
    and not see you!


    Gabriela Mistral

  6. #66

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    Thou knowest all; I seek in vain
    What lands to till or sow with seed -
    The land is black with briar and weed,
    Nor cares for falling tears or rain.

    Thou knowest all; I sit and wait
    With blinded eyes and hands that fail,
    Till the last lifting of the veil
    And the first opening of the gate.

    Thou knowest all; I cannot see.
    I trust I shall not live in vain,
    I know that we shall meet again
    In some divine eternity.

    Oscar Wilde, The True Knowledge
    nije dotakla ništa što bi moglo da boli
    njene ruke su bele kao led
    njene misli su čiste, ona misli da voli,ona veruje, veruje

  7. #67

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    ***



    Time present and time past
    Are both perhaps present in time future,
    And time future contained in time past.
    If all time is eternally present
    All time is unredeemable.
    What might have been is an abstraction
    Remaining a perpetual possibility
    Only in a world of speculation.
    What might have been and what has been
    Point to one end, which is always present.
    Footfalls echo in the memory
    Down the passage which we did not take
    Towards the door we never opened
    Into the rose-garden. My words echo
    Thus, in your mind.


    T.S.Eliot

  8. #68

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    A Love Song

    Reject me not if I should say to you
    I do forget the sounding of your voice,
    I do forget your eyes that searching through
    The mists perceive our marriage, and rejoice.

    Yet, when the apple-blossom opens wide
    Under the pallid moonlights fingering,
    I see your blanched face at my breast, and hide
    My eyes from diligent work, malingering.

    Ah, then, upon my bedroom I do draw
    The blind to hide the garden, where the moon
    Enjoys the open blossoms as they straw
    Their beauty for his taking, boon for boon.

    And I do lift my aching arms to you,
    And I do lift my anguished, avid breast,
    And I do weep for very pain of you,
    And fling myself at the doors of sleep, for rest.

    And I do toss through the troubled night for you,
    Dreaming your yielded mouth is given to mine,
    Feeling your strong breast carry me on into
    The peace where sleep is stronger even than wine.

    David Herbert Lawrence
    Isn't it funny how day by day, nothing changes, but when you look back, everything is different?
    C. S. Lewis

  9. #69

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    Once There Were Gods


    Once there were gods, on earth, with people, the heavenly muses
    And Apollo, the youth, healing, inspiring, like you.
    And you are like them to me, as though one of the blessed
    Sent me out into life where I go my comrade's
    Image goes with me wherever I suffer and build, with love
    Unto death; for I learned this and have this from her.

    Let us live, oh you who are with me in sorrow, with me in faith
    And heart and loyalty struggling for better times!
    For such we are! And if ever in the coming years they knew
    Of us two when the spirit matters again
    They would say: lovers in those days, alone, they created
    Their secret world that only the gods knew. For who
    Cares only for things that will die the earth will have them, but
    Nearer the light, into the clarities come
    Those keeping faith with the heart's love and holy spirit who were
    Hopeful, patient, still, and got the better of fate.


    Fridrih Helderlin

  10. #70

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    Mole se clanovi da ubuduce na ovoj temi postavljaju iskljucivo poeziju na stranim jezicima. Za tekstove pesama, tj. lyrics, postoji tema na muzici.

    Hvala

  11. #71

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    Citat Cecara kaže: Pogledaj poruku
    Mole se clanovi da ubuduce na ovoj temi postavljaju iskljucivo poeziju na stranim jezicima. Za tekstove pesama, tj. lyrics, postoji tema na muzici.

    Hvala
    nema problema [no, i ovo je poezija ]
    Tiger Facts:
    1. Tigrovi su macke koje obozavaju kupanje.
    2. Tigrove pruge su jedinstvene kao otisci prstiju.

  12. #72

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    All That is Gold Does Not Glitter

    All that is gold does not glitter,
    Not all those who wander are lost;
    The old that is strong does not wither,
    Deep roots are not reached by the frost.
    From the ashes a fire shall be woken,
    A light from the shadows shall spring;
    Renewed shall be blade that was broken,
    The crownless again shall be king.

    John Ronald Reuel Tolkien

  13. #73

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    The first meeting of Antony and Cleopatra

    The barge she sat in, like a burnisht throne,
    Burnt on the water: the poop was beaten gold;
    Purple the sails, and so perfumed that
    The winds were love-sick with them; the oars were silver,
    Which to the tune of flutes kept stroke, and made
    The water which they beat to follow faster,
    As amorous of their strokes. For her own person,
    It beggard all description: she did lie
    In her pavillioncloth-of-gold of tissue
    Oer-picturing that Venus where we see
    The fancy outwork nature. On each side her
    Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids,
    With divers-colourd fans, whose wind did seem
    To glow the delicate cheeks which they did cool,
    And what they undid did.
    Her gentlewomen, like the Nereides,
    So many mermaids, tended her ithe eyes
    And made their bends adornings. At the helm,
    A seeming mermaid steers: the silken tackle
    Swell with the touches of those flower-soft hands,
    That yarely frame the office. From the barge
    A strange invisible perfume hits the sense
    Of the adjacent warfs. The city cast
    Her people out upon her; and Antony,
    Enthroned ithe market-place, did sit alone,
    Whistling to the air; which, but for vacancy,
    Had gone to gaze on Cleopatra too,
    And made a gap in nature.

    ******

    Cleopatras death

    Give me my robe, put on my crown; I have
    Immortal longings in me: now no more
    The juice of Egypts grape shall moist this lip
    Yare, yare, good Iras, quick.Methinks I hear
    Antony call; I see him rouse himself
    To praise my noble act; I hear him mock
    The luck of Caesar, which the gods give men
    To excuse their after wrath:husband, I come:
    Now to that name my courage prove my title!
    I am fire and air; my other elements
    I give to baser life.

    (Antony and Cleopatra, William Shakespeare)
    Tiger Facts:
    1. Tigrovi su macke koje obozavaju kupanje.
    2. Tigrove pruge su jedinstvene kao otisci prstiju.

  14. #74

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    El amor

    Qu tienes, qu tenemos,
    qu nos pasa?
    Ay, nuestro amor es una cuerda dura
    que nos amarra hirindonos
    y si queremos
    salir de nuestra herida,
    separarnos,
    nos hace un nuevo nudo y nos condena
    a desangramos y quemarnos juntos.

    Qu tienes? Yo te miro
    y no hallo nada en ti sino dos ojos
    como todos los ojos, una boca
    perdida entre mil bocas que bes, ms hermosas,
    un cuerpo igual a los que resbalaron
    bajo mi cuerpo sin dejar memoria.

    Y qu vaca por el mundo ibas
    como una jarra de color de trigo
    sin aire, sin sonido, sin substancia!
    Yo busqu en vano en ti
    profundidad para mis brazos
    que excavan, sin cesar, bajo la tierra:
    bajo tu piel, bajo tus ojos
    nada,
    bajo tu doble pecho levantado
    apenas
    una corriente de orden cristalino
    que no sabe por qu corre cantando.
    Por qu, por qu, por qu,
    amor mo, por qu?

    Pablo Neruda
    Covek je sinteza beskonacnosti i konacnosti,prolaznog i vecnog, slobode i nuznosti, kratko: sinteza.

  15. #75

    Odgovor: Poezija na stranim jezicima

    If You Were Coming In The Fall

    If you were coming in the fall,
    I'd brush the summer by
    With half a smile and half a spurn,
    As housewives do a fly.

    If I could see you in a year,
    I'd wind the months in balls,
    And put them each in separate drawers,
    Until their time befalls.

    If only centuries delayed,
    I'd count them on my hand,
    Subtracting till my fingers dropped
    Into Van Diemen's land.

    If certain, when this life was out,
    That yours and mine should be,
    I'd toss it yonder like a rind,
    And taste eternity.

    But now, all ignorant of the length
    Of time's uncertain wing,
    It goads me, like the goblin bee,
    That will not state its sting.

    Emily Dickinson
    Covek je sinteza beskonacnosti i konacnosti,prolaznog i vecnog, slobode i nuznosti, kratko: sinteza.

Strana 5 od 14 PrvaPrva ... 34567 ... PoslednjaPoslednja

Slične teme

  1. Humoristička poezija
    Autor chater77 u forumu Književnost
    Odgovora: 0
    Poslednja poruka: 08.08.2018, 11:57
  2. Poezija - ostala
    Autor proleće u forumu Svetska poezija
    Odgovora: 1
    Poslednja poruka: 22.07.2015, 21:16
  3. Poezija menja?
    Autor kohili u forumu Poezija
    Odgovora: 14
    Poslednja poruka: 08.03.2012, 19:55
  4. Trgni se! Poezija
    Autor Leonard Peltier u forumu Spomenar
    Odgovora: 3
    Poslednja poruka: 18.09.2008, 01:13
  5. "Volim te" na svim svetskim jezicima
    Autor HLEBmaster u forumu Spomenar
    Odgovora: 3
    Poslednja poruka: 26.11.2006, 22:32

Tagovi za ovu temu

Vaš status

  • Ne možete pokrenuti novu temu.
  • Ne možete poslati odgovor.
  • Ne možete dodati priloge
  • Ne možete prepraviti svoje poruke
  •