haiku je sve vec poznato samo snazzniJe....chistiJe....dublje....
dogadja se u sadashnjosti...ovde i sada....
niJe aforizam....
niJe poslovica...
niJe miniJatura....
a za neke samo....neuspeo pokusaj japanca da se bave poeziJom
haiku je sve vec poznato samo snazzniJe....chistiJe....dublje....
dogadja se u sadashnjosti...ovde i sada....
niJe aforizam....
niJe poslovica...
niJe miniJatura....
a za neke samo....neuspeo pokusaj japanca da se bave poeziJom
Poruku je izmenio zrNce, 13.01.2009 u 12:09
Čak ni pred carem
strašilo neće skinuti
pleteni šešir.
Dansui
Ja sada odlazim
igrajte se zrikavci,
budite dobri.
Issa
Ne odlazi, ne –
iako slabo pevaš,
ti si moj slavuj.
Issa
Čuperak jedan
zalutao na usne -
osmeh u oku.
Liddy
Prastari ribnjak…
jedna žaba uskoči:
- zvuk vode.
Basho
Poruku je izmenio Cecara, 20.03.2010 u 12:52 Razlog: š, ž, č, ć
U nekoliko navrata bila samu prilici da prevodim haiku, i moram priznati da nije ni malo lako. S obzirom da je haiku pesnikov dozivljaj prirode ukopljen u strogu 'kao uzdah' kratku formu, tesko je to pretociti na isti nacin u drugi jezik.
Milos Crnjanski je pre vise od cetvrt veka sacinio prvi prevod japanske lirike na nas jezik.
Haiku je kratka pesma od tri stiha, odnosno 17 slogova u 5 - 7 - 5 rasporedu, zasnovana na dozivljaju pesnika. Koriscenjem sezonske ili kljucne reci, haiku pesma dobija na univerzalnosti. Prema Aleksandru Nejgebaueru, neprikosnoveni princip haiku poezije i njenog duha glasi:
" Haiku mora da iznese ili nagovesti neku suprotnost izmedju pojava, cija projekcija i razrada u slozeno, nerazreseno i nerazresivo dijaleticko jedinstvo od strane citaoca - daju opazajnoj skici od sedamnaest slogova pravi smisao, opravdava njeno postojanje."
Poruku je izmenio Cecara, 13.01.2009 u 12:30
Isn't it funny how day by day, nothing changes, but when you look back, everything is different?
C. S. Lewis
JEDAN MUDRI MONAH REKAO JE: ‘UCENJE ZEN, NETACNO SHVACENO, NANOSI DUSAMA VELIKA UNAKAZENJA’. SLOZIH SE S NJIM*
Sto puta plemenitiji je onaj
Ko pri blesku munje ne pomisli:
Takav je nas zivot.
*ovo je sve naslov pesme
"All I got is a red guitar, three chords, and the truth."
Ova je buva
dosta slaba u skoku
tim dražesnija!
Issa
Već čitav dug dan
peva ševa – peva,
al' nije joj dosta.
Basho
Poruku je izmenio Cecara, 20.03.2010 u 12:53 Razlog: š, ž, č, ć
Jedemo, izmećemo,
spavamo i ustajemo,
to je naš svet.
Preostaje još jedino -
da umremo.
Ako kiši, neka kiši,
ako ne kiši, neka ne kiši.
No ako i ne kiši
moraš putovati
mokrih rukava.
Zen
Poruku je izmenio Cecara, 20.03.2010 u 12:54 Razlog: š, ž, č, ć