Ništa bez lengvidža :) - Strana 2
Strana 2 od 4 PrvaPrva 1234 PoslednjaPoslednja
Prikaz rezultata 16 do 30 od ukupno 57
  1. #16

    Odgovor: Ništa bez lengvidža :)

    Citat dean kaže:
    Pa postovani gospodine mozda ste vi i u pravu i verovatno su ljudi koji koriste ovaj "lenguage"smesni mada ruku na srce ne vidim cemu se vi smejete?Zar ne mislite da ste i vi njima smesni kada se posle toliko godina vrate u "stari kraj" da stvarno i nadju sve staro.Da li se onda smeju?Da li se smeju kad vide prljavstinu, nekulturu,propast na svakom koraku?Da li se smeju kad vide svetske cene a mesecne plate ravne njihovim dnevnicama.Da li se smeju kilometarskim redovima ispred ambasada,redovima smejaca koji su napokon shvatili da je bolje da im se smeju ali da zive ko ljudi i da grade buducnost za svoju decu.Prvoj se generaciji uvek i svugde smeju.Nase druge generacije ionako ne pricaju Srpski pa se nemate cemu smejati.
    Dragi gospodine,ja se smejem svemu sto je smesno,jednostavno,takva mi je priroda,kazu da se normalan covek nasmeje vise od 10 puta dnevno,priroda,sta ce te,ne moze se protiv nje.Na nasu veliku zalost,mi Srbi imamo puno problema,kako oni u matici tako i oni u rasejanju,a jedan od vecih problema ovde je jezik,njegovo ocuvanje u onom izvornom obliku.Imam srecu da sam okruzen ljudima koji ga koriste i trudimo se svi da ga ne kvarimo,da ga sacuvamo od upadica bilo koje vrste pa i od uticaja koji dolaze iz matice.Jezik je nesto sto nas definise,sto nas spaja ovde u tudjini i govorim ga onako kao sto sam ga naucio,tako da kad neko promasuje padeze ja moram da se ismejem,a jos kad se tim gramatickim promasajima dodaju engleske reci,verujte mi,vise je nego smesno.Zalosno je!
    Ovaj deo o odlasku dijaspore u zemlju i podsmejavanju stanju u kome se ona nalazi je krajnje cinican ,ne shvatam ni smisao napisanog jer sam u inostranstvu.Postaviste pregrst pitanja u njemu pa da vas ja upitam jedno,"Ako sebe definisete pripadnikom Srpskog naroda,sto se iz malopredjasnjeg moze zakljuciti,zasto pljujete po njemu?"
    Jos jedna konstatacija,pre nedelju dana upoznam Srbendu,majka i otac Krajisnici,druga generacija imigranata,rodjen u Americi,a prica jezik tecnije nego mnogi koji su rodjeni u Srbiji.Sve je stvar izbora,ako zelimo da sacuvamo jezik,mozemo barem poraditi na tome.Momak je ociti primer.
    Not all treasure is silver and gold, mate.

  2. #17

    Odgovor: Ništa bez lengvidža :)

    E da ne bude da samo mi u dijaspori preuzimamo tudje rijeci

    Neki dan citam jedan clanak u jednim dnevnim novinama, kad tamo umjesto nasih rijeci bar 3-4 engleske rijeci i to spelovane onako po Vuku

    Cula sam i u jednoj Cecinoj pjesmi se spominje nesto - kao ona je u daunu
    Poruku je izmenio irnik, 23.07.2006 u 02:11
    "Ability is what you're capable of doing. Motivation determines what you do. Attitude determines how well you do it." Lou Holts

  3. #18

    Odgovor: Ništa bez lengvidža :)

    joj kad mi neko kaze da se cilira LOL, odma se pocnem smijati

  4. #19

    Odgovor: Ništa bez lengvidža :)

    vat hez pipl?
    moomoo meee jooouu

  5. #20

    Odgovor: Ništa bez lengvidža :)

    Jedno vreme sam zivela negde daleko i u potpunosti razumem Dean-a kada govori o uticaju stranog jezika na nase ljude a narocito na nasu decu. Jedino oni koji su tamo negde ziveli znaju koliko su se trudili dok su ispravljali decu i navodili ih da pricaju srpski, dok su im citali cika Jovu Zmaja, ucili ih cirilicu. A morate priznati da nije lako provoditi ceo dan u okruzenju koje govori nekim drugim jezikom od mame i tate sa kojima provode svega par sati. Stoga ne treba polemisati i napadati one koji su u ovom opstem haosu i silom prilike nasli svoje mesto pod suncem i manje ili vise uspesno pokusavaju da tu i opstanu. Meni nije uspelo.

  6. #21

    Odgovor: Ništa bez lengvidža :)

    Ja nisam nikad zivela u inostranstvu ali mogu da pretpostavim da je pritisak veliki. I neki ljudi mogu da se prilagode i saltaju lako sa jednog jezika na drugi, a neki jednostavno ne mogu. I to je jedna vrsta talenta, isto kao sto je na primer sluh. Ne mozes terati ljude koji nemaju sluha da ne falsiraju.

    Tako da je to sve individualno. Pitanje je samo koliko se neko trudi i da li namerno mesa jezike.

  7. #22

    Odgovor: Ništa bez lengvidža :)

    goldie kaze:

    Tako da je to sve individualno. Pitanje je samo koliko se neko trudi i da li namerno mesa jezike.


    Slazem se sa tobom.Plus takav jezik,mislim da je vise za "internu" upotrebu.
    Ja licno nemam tih problema.
    Naime,radim i zivim u okruzenju gde je 100 procento u upotrebi engleski jezik.
    Zgog tih okolnosti i jos poneceg retke trenutke provodim na mestima gde se
    govori srpski jezik.Taj nedostatak nadoknadjujem citanjem i naravno,odskora
    na ovom forumu.
    Naravno sve ovo navedeno,nikako, ne sme, niti moze da bude opravdanje za
    "mesavinu" dva jezika.

    S druge strane,strasno mi smeta i zabrinjava ova pojava, koja je sve izrazenija tamo kod nas
    Tu na prvom mestu mislim na javne servise.
    Bilo,kako bilo,ubedjen sam da ta pojava nece imati za posledicu da se taj
    lepi jezik "ugasi."

    Ja sam vec ranije,u temi "definitivno se promenilo"dosta opsirno rekao o toj pojavi.
    Sudeci po broju pregleda,zainterespovanost je bila velika,ali zabrinjava cinjenica da je samo
    nekolicina odvazila se da se ukljuci u polemiku i iznese svoj stav!
    Poruku je izmenio A6quattro, 07.12.2006 u 06:46
    nomen est omen

  8. #23

    Odgovor: (Ne)Pismenost

    "Popela sam se na banderi"
    Kao sto vecina vas vec zna, zivim u Kanadi vec 14 godina.
    Par reci bih rekla, o "broken english". Ne ide svima nama od ruke engleski. Medjutim, uzasavam se, kada 'pokondirene tikve' govoreci srpski, ubacuju engleske reci. Ne znam, kako bi Kanadjanima zvucalo kada bi isti, govoreci engleski, ubacivali srpske reci.
    Navescu par primera "iskvarenog" srpskog jezika. Verujem da bi se i Vuk prevrtao u grobu kada bi mogao ovo da cuje:
    *Idem da zaparkujem karu (parkiram kola)
    *Na kojoj striti zivis (u kojoj ulici...)
    *Kupila sam bosici tu endzels od prcelana, kaj se kisuju (doticna je inace Hrvatica)
    *majstor mi pofiksao karu...(popravio kola)
    *zbrnala mi se serpa (zagorela)
    *Kolacu te (nazvacu te)
    Ima jos ovakvih i slicnih "bisera", ali ne mogu svih da se setim. Pitam se sta je njihova - pazi sad - poenta - da li time, zaista, zele da pokazu drugima, da oni "znaju" engleski, ili da pokazu koliko su stvarno nepismeni???
    neunistiva zlojebaba!

  9. #24

    Odgovor: Ništa bez lengvidža :)

    Ma to je samo da pokazu da znaju nesto,u stvari to je glupost,jeste moze se mesati jezike,meni licno se desava,kad se ne setim na brzino,ali onda ili koristim druga rec ili pokusam da objasnjavam pa se zabunim,ali mesati ovako serblish,nikako,losa mesavina nikad nije bila dobra
    No me toques

  10. #25

    Odgovor: Ništa bez lengvidža :)

    Neke rijeci jednostavno ne mogu da prevedem. Nekako mi ne zvuce isto na engleskom i srpskom jeziku. Na primjer kad u tenisu igrac koji servira izgubi gem (Break), ja to ne znam jednom rijecju prevesti. Nekako mi brejknuti bolje zvuci od prekinuti
    "Ability is what you're capable of doing. Motivation determines what you do. Attitude determines how well you do it." Lou Holts

  11. #26

    Odgovor: Ništa bez lengvidža :)

    Mja deca kada pitaju na Engleskom ja odgovaram na tom jeziku,kada pitaju na Srpskom ? ja tako odgovorim

  12. #27

    Odgovor: Ništa bez lengvidža :)

    I ja se uzasno nerviram kada sa nekim razgovoaram na nasem, a taj neko odgovara pola engleski, pola srpski, a u stvari folira. I sada smo nesto vise moderni ako koristimo izraze drugih jezika
    Ja zaista volim nas srpski, i vise se ponosim time...Pa sta ako celi svet govori engleski, manjina govori srpski, i meni je bas fino kada se mogu izraziti na svom maternjem jeziku, pa cak i kada opsujem, ne razumeju me, a zbog psovke na engleskom mogu ti njonju razvaliti
    Obican zivot je jaci od mudrijih knjiga...

  13. #28

    Odgovor: Ništa bez lengvidža :)

    u kratkom periodu sam upoznala dve devojke iz nashih krajeva.. i igrom sluchaja jedna je ovde oko pola godine.. a druga oko 4, 5 tako neshto.. ni jednu ni drugu ne razumem kad mi se obrate na engleskom.. zbilja! shatro ne mogu da se sete kako se kazhe na nashem jeziku (ne rech, nego cele rechenice) kao teshko im, shta znam... stvarno ne razumem
    moomoo meee jooouu

  14. #29

    Odgovor: Ništa bez lengvidža :)

    Inspirisana ovom temom, prilažem odlomak iz jedne knjige:

    GOVORITE LI SERGLISH

    Dragi naši,
    ne možemo još da konfirmamo naš dolazak ovog leta, ali kako sada stvari stoje, izgleda da ćemo morati da kancelujemo tikete koje smo bukirali, jer nas ubi morgidž za taun haus što smo skoro kupili. Doduše, za tikete imamo, ali ne možemo da skupimo za prezente svima vama i ostaloj familiji, a bez toga ne ide da dolazimo, jer nećemo da nas smatraju za neke bamove, kao što su svi pričali za Đoleta i njegove kada su svojima doneli po 100 maraka, kako su čip i kako ništa nisu uradili u Kanadi. Mi tako nećemo. Ili dolazimo kao gospoda, ili nikako.
    Na kraju, sa ol d best, pozdravljaju vas vaši iz Toronta...


    Odlomak iz knjige "Čiode", Nebojše Milosavljevića
    When life hands you lemons, ask for tequila and salt

  15. #30

    Odgovor: (Ne)Pismenost

    Citat ZOE kaže: Pogledaj poruku
    *Idem da zaparkujem karu (parkiram kola)
    *Na kojoj striti zivis (u kojoj ulici...)
    *Kupila sam bosici tu endzels od prcelana, kaj se kisuju (doticna je inace Hrvatica)
    *majstor mi pofiksao karu...(popravio kola)
    *zbrnala mi se serpa (zagorela)
    *Kolacu te (nazvacu te)
    Primeri su extra, ali extra Ja bih rekao da se pomalo duvaju, u stilu "a, kako znamo inglish? mnogo smo taf!"

    Aj' sad malo ozbiljno... Pretpostavljam da je nekima teshko da balansiraju sa dva jezika (a mozhda i vishe), pa onda dolazi do meshanja rechi, shto zbog brzine, shto zbog nekoncentracije, shto zbog manjeg korishtjenja jednog jezika spram drugog... Lepo rechie Goldie, talenat, il' umeju da se snadju, il' ne umeju... Ali verujem da je veliki procenat samo pokondiren, i folira se, a ni ne shvataju da ispadaju smeshni kao kiki bombone...

    Ja sad mogu da vam kazhem, kao shto reche yige, da mi je nekad teshko da neku rech prevedem na srpski... Nekad zato shto je suvishe komplikovano, a nekad jer ne postoji adekvatna rech na srpskom... Mislim, chinjenica je da je srpski jezik star jezik, i kao takav, fali mu malo rechi iz ovog novog vremena... Druga stvar je navika... Navika je zaista chudo... Primera radi, mene netjete chuti da kazhem datoteka, nego fajl, jednostavno jer sam navikao... To je samo primer... Poshto dosta chitam i komuniciram sa strancima, engleski nam je glavni jezik za sporazumevanje, a kako se obichno radi o temama vezanim za rachunare i tehniku, chesto dodjem u situaciju, da kad pokusham neshto prevesti na srpski, zapnem, jer prevodjenje nekih rechi pochne da ispada smeshno dugachko...

    Da me ne razumete pogreshno, volim ja nash jezik, ali je po mom mishljenju, neefikasan, suvishe komplikovan... Engleski je, s druge strane, efikasan, i "brz"... Iskreno recheno, ja jedno 80% vremena razmishljam na engleskom... Brzhe mi je... A usput mi i dobro dodje kao vezhba za jezik

    Razumem ljude koji iskreno brkaju i meshaju dva jezika, ali je takvih malo... Vetjina ili netje da se trudi, ili se folira, da bi kao podigli svoj ugled pred okolinom... A ispadaju smeshni kao cirkus...

    I shto reche SQUAW, I have spoken


    Spajdr pig, spajdr pig, daz vatevr a spajdr pig daz, ken hi sving, from a veb, no hi kent, hiz a pig, lukaaaaaaaout, hiz a spaaaajdr piiiiiig...

Strana 2 od 4 PrvaPrva 1234 PoslednjaPoslednja

Tagovi za ovu temu

Vaš status

  • Ne možete pokrenuti novu temu.
  • Ne možete poslati odgovor.
  • Ne možete dodati priloge
  • Ne možete prepraviti svoje poruke
  •