John Ronald Reuel Tolkien (Džon Ronald Ruel Tolkin) - Strana 3
Strana 3 od 3 PrvaPrva 123
Prikaz rezultata 31 do 35 od ukupno 35
  1. #31

    Odgovor: John Ronald Reuel Tolkien (Džon Ronald Ruel Tolkin)

    Where now the horse and the rider?

    Where is the helm and the hauberk,
    and the bright hair flowing?
    Where is the hand on the harpstring,
    and the red fire glowing?
    Where is the spring and the harvest
    and the tall corn growing?
    They have passed like rain on the mountain,
    like a wind in the meadow;
    The days have gone down in the West
    behind the hills into shadow.
    Who shall gather the smoke
    of the dead wood burning,
    Or behold the flowing years
    from the Sea returning?
    ***
    Gde su sad konj i jahač?

    Gde je šlem i oklop,
    i sjajna kosa što se vijori?
    Gde je ruka na žici,
    i crvena vatra što gori?
    Gde je proleće i žetva
    i visoki kukuruz što raste?
    Prošli su kao kiša u planini,
    kao vetar na livadi;
    Dani su zašli na Zapadu
    iza vrhova u senku.
    Ko će sakupiti dim
    gorućeg mrtvog drveta,
    Ili sagledati hitre godine
    što se vraćaju sa mora?

    --uskoro sledi i ostalo... strpljenja, strpljenja
    Tiger Facts:
    1. Tigrovi su macke koje obozavaju kupanje.
    2. Tigrove pruge su jedinstvene kao otisci prstiju.

  2. #32

    Odgovor: John Ronald Reuel Tolkien (Džon Ronald Ruel Tolkin)

    Where now are the Dunedain, Elessar,Elessar?
    Why do thy kinsfolk wander afar?
    Near is the hour when the Lost should come forth,
    And the Grey Company ride from the North.
    But dark is the path appointed for thee:
    The Dead watch the road that leads to the Sea.

    ***

    Gde su sad Dunedaini, Elesare, Elesare?
    Zašto tvoj rod daljinama luta?
    Blizu je čas kad Izgubljeni će istupiti,
    A Siva Družba sa Severa pojahati.
    Ali tebi je tamna dodeljena staza:
    Mrtvi stražare na putu do Mora.
    Tiger Facts:
    1. Tigrovi su macke koje obozavaju kupanje.
    2. Tigrove pruge su jedinstvene kao otisci prstiju.

  3. #33

    Odgovor: John Ronald Reuel Tolkien (Džon Ronald Ruel Tolkin)

    Legolas Greenleaf long under tree
    In joy thou hast lived. Beware of the Sea!
    If thou hearest the cry of the gull on the shore,
    Thy heart shall then rest in the forest no more.

    ***

    Legolase Zelenolisni dugo si ispod drveta
    U radosti živeo. Čuvaj se Mora!
    Ako li začuješ krik galeba na obali,
    Srce ti se više u šumi neće smiriti.

    (proročanstvo Galadrijel)
    Tiger Facts:
    1. Tigrovi su macke koje obozavaju kupanje.
    2. Tigrove pruge su jedinstvene kao otisci prstiju.

  4. #34

    Odgovor: John Ronald Reuel Tolkien (Džon Ronald Ruel Tolkin)

    Tall ships and tall kings,
    Three times three,
    What brought they from the foundered land
    Over the flouing sea?
    Seven stars and seven stones
    And one white tree.

    ***

    Visoki brodovi i visoki kraljevi,
    Tri puta tri,
    Šta su doneli iz potonule zemlje
    Preko mora plavog?
    Sedam zvezda i sedam kamenova
    I jedno drvo belo.
    Tiger Facts:
    1. Tigrovi su macke koje obozavaju kupanje.
    2. Tigrove pruge su jedinstvene kao otisci prstiju.

  5. #35

    Odgovor: John Ronald Reuel Tolkien (Džon Ronald Ruel Tolkin)

    In the willow-meads of Tasarinan I walked in the Spring.
    Ah! The sight and the smell of the Spring in Nan-Tasarion!
    And I say it was good.
    I wndered in Summer in the elm-woods of Ossiriand.
    Ah! The light and the music in the Summer by the
    Seven Rivers of Ossir!
    And I thought that was best.
    To the beeches of Neldoreth I came in the Autumn.
    Ah! the gold and the red and the sighing of leaves
    in the Autumn in Taur-na-Neldor!
    It was more than my desire.
    To the pine-trees upon the highlands of Dorthonion
    I climbed in the Winter.
    Ah! the wind and the whiteness and the black branches
    of Winter Upon Orod-na-Thon!
    My voice went up and sang in the sky.
    And now all those lands lie under the wave,
    And I walk in Ambarona, in Tauremorna, in Aldalome,
    In my own land, in the country of Fangorn,
    Where the roots are long,
    And years lie thicker than the leaves
    In Tauremornalome.

    Linkko hoće da čuje ovu pesmu starog Drvobradogkakav bas ima čovek koji ovo peva! Neverovatno!--http://www.youtube.com/watch?v=UNDTwZNvsxI

    Dolinama Tasarinana hodao sam u Proleće.
    Ah! taj izgled i taj miris Proleća u Nan-Tasarionu!
    I rekao sam to je dobro.
    Lutao sam u Leto šumama Osirianda.
    Ah! ta svetlost i ta muzika Leta kraj Sedam Reka Osira!
    I mislio sam to je najbolje.
    Obalama Neldoreta stigao sam u Jesen.
    Ah! to zlato i crvenilo i to uzdisanje lišća Jeseni u Taur-na-Neldoru!
    Bilo je to više od moje želje.
    Borovima na visovima Dortoniona popeo sam se u Zimu.
    Ah! taj vetar i ta belina i te crne grane Zime na Orod-na-Tonu!
    Moj glas se podigao i pevao na nebu.
    A sada te zemlje leže pod talasom,
    I ja hodam u Ambaroni, u Tauremorni, u Aldalomeu,
    U svojoj sopstvenoj zemlji, zemlji Fangorna,
    Gde su koreni duboki,
    A godine leže gušće nego listovi
    U Tauremornalomeu.
    Tiger Facts:
    1. Tigrovi su macke koje obozavaju kupanje.
    2. Tigrove pruge su jedinstvene kao otisci prstiju.

Strana 3 od 3 PrvaPrva 123

Slične teme

  1. Sen-Džon Pers (Saint-John Perse)
    Autor zosim u forumu Svetska poezija
    Odgovora: 3
    Poslednja poruka: 11.12.2011, 22:30
  2. John Milton
    Autor SQUAW u forumu Svetska poezija
    Odgovora: 10
    Poslednja poruka: 03.06.2009, 09:06
  3. Elton Hercules John
    Autor Jolly_walker u forumu Strani spotovi i tekstovi
    Odgovora: 3
    Poslednja poruka: 14.07.2008, 11:26
  4. Elton Hercules John
    Autor Jolly_walker u forumu Muzičke zvezde
    Odgovora: 0
    Poslednja poruka: 03.07.2007, 11:52

Tagovi za ovu temu

Vaš status

  • Ne možete pokrenuti novu temu.
  • Ne možete poslati odgovor.
  • Ne možete dodati priloge
  • Ne možete prepraviti svoje poruke
  •