A6quattro kaže:
Najezda pomodnih reci i izraza u radijskim i TV emisijama,
kao i u stampi,preterana upotreba tudjica,pozajmljenica i
postapalica,nakazni prevodi filmovam i knjiga,
lagano nestajanje jezika,primarnih pisama,prostacki
nepismene sms poruke na TV,
zargoni mladih nerazumljivi rododiteljima,
mesavina razlicitih dijalekata,akcenata,grafiti po fasadama
ukazuju na to da se jezik menja kao i
narod kome taj jezik pripada.
Sve to zajedno,reklo bi se, vodi u nezaustavljiv proces.
Po definiciji lingvista jezik jednog naroda je
drustvena konstrukcija.
Ako je verovati statistici onda oko 96 odsto svih stanovnika
planete govori svega 4 odsto svih jezika sveta.
Jos pre desetak godina negde sam procitao da jezici
ne skoncavaju na precac,pre bi se reklo umiru u mukama,pri cemu
njihovi govorni kolektivi mogu i da prezive,ali pod uslovom
da postepeno predju na neki drugi jezik.
To bi se moglo nazvati i zamjenom jezika,kada nestanak jednog
jezika nije uslovljen bioloski nego socioloski.
Ako se ne zamenjuju iz unutrasnjih (lingvistickih) razloga,
jezici podlezu zameni po diktatu spoljih (drustvenih okolnosti).
U pravilu ovo se desava tako sto male i ugrozene zajednice
prihvataju dominatni jezik okoline radi opstanka i boljitka.
Kada ko izgovori recenicu - 'znaci',definitivno je u trendu
vezano za 'marketing', to bi trebalo da znaci da je govornik 'IN',
odnosno da govori savrsenim jezikom,a sta se recenicom
htelo reci - to samo on zna.
Tako reci i fraze kao sto su znaci 'vezano za',' definitivno',
postale obrazac pomodnog 'imidza' politicara,'biznismena',
umetnika, lica poznatih sa TV ekrana,pa ih mnogi,znaci,
oponasaju,tako sto znaci,govore kao i oni.
Teskoca nije samo u izgovoru i akcentu.Recimo, izraz
definitivno u srpskoj populaciiji ustalio se i cesto se upotrebljava
pogresno,na engleski nacin - svakako,naravno,bez sumnje,
a ne kao latinski sto bi znacilo - konacno,zavrsno.
Poseban problem je pravopis.
Tako,na primer,ne mogu da primetim prevod futura glagola naci,
koji se,to valjda znamo,odvaja pomocnim glagolom.
Tako se nepravilno pisu zajedno pronacicu umesto
pronaci cu...fraza vezano za potice iz Hrvatskog novinarstva itd.
E sad za mene je veoma zanimljiva pojava kod vecine mladih
koja se povodi za svojim idolima.Pa tako ako
fudbalska zvezda desetinu puta na TV reklami kaze;
"promenilo se mnogo toga("promenilo se...")
neko ce se povesti za njim.Posebnu paznju privlace reci in.out.
fensi.trip,trend,rejting,fajl,drakstor - to su samo neke reci
pozajmljenje, bez pitanja, iz engleskog jezika,
a za stalnu upotrebu i na taj nacin se kod mladih stvara novi jezik.
U poslednjih 10 godina dobili smo i novu kategoriju ljudi
izbeglica (isam sam bio taj) koji su hteli to ili ne, nastanjeni
u Beogradu,Novom Sadu i drugde,bili primorani da oponasaju
tamosnji sleng radi bolje adaptacije.Na taj nacin oni unose
i odlike svog izvornog govora i to je imalo za posledicu
mutaciju baznog jezika.
S druge strane,mladi rodjeni
u tim gradovima zbog potrebe za razlikovanjem
sve vise i svesnije menjaju svoj sleng i tako stvaraju novu mesavinu...
Primetno u tom jeziku,je mesavina razlicitih uicaja.trikova kojima se sluze
crnci u Bronksu ili Harlemu, a taj sleng se odlikuje
kracenjem slogova na najmanju mogucu meru.
Domaca i inostrana popularna muzika,
moze se reci,ima presudan znacaj u toj modifikaciji,
novi filmovi koji propagiraju slobodniju formu i jezik
pod uticajem trenutne drustvene situacije daju do znanja
da tamosnji mladdi govore drugacije...
S obzirom na broj clanova ovog Foruma,starosnu granicu i raznolikost
obrazovanja,siguran sam da ce,vasi stavovi i oprecna misljena dati
odgovor na pitanje : Kakva je buducnost naseg (srpskog) jezika?