Dobar si dzo zemljace moj, dobar, ajde da vidimo tu ogrlicu, i gde da tebe stavim na nju
Ajde sad da prvo pokusamo da te vratimo na izvornu poruku, to je ona at the begining sto bi ti reko
Ako pogledas o cemu se ovde radi uvideces da se taj nas, po tvom misljenu pogresan prevod, ustvari odnosi na nesto drugo.
Kada nesto ne volimo/ne zelimo da se desi, onda se bas to dogodi, radi se o dogadjaju koji tek treba da se desi i koji zelimo da izbegnemo. Pogledaj dalje primere, znaci da potencijano dobijes pitanje koje ne znas na ispitu, ti od toga strahujes, ali se dogodi bas to
navodno uvek, e ja se sa
navodno uvek - kad tad nisam slozio i objasnio zasto se ne slazem.
you can't hide - nikad ne bude stignut ovo ces ti derane moj morati nama da objasnis, posto mi se nesto cimi da pomenuta poslovica ima potpuno suprotno znacenje, odnosno
you can't hide- ne mozes se sakriti, tj. sticice te sta god da radis, bices stignut, platices, ispastaces, kazna ti je neizbezna, pravda je spora ali dostizna, i jos gomila varijacija bas na ovu temu rasejanih svuda u nasem jeziku.
A kad vec prevodimo, sto inace uopste nije poenta ovog topica, ali ajde, bukvalni prevod bi bio "mozes da bezis, ali ne mozes da se sakrijes" i odnosi se na vec uradjeno delo i
kaznu - posledicu tog dela od koje pokusavas da pobegnes - znaci da ce te nesto stici za ono sto si uradio, da ce te stici kazna ili u primeru sa ispitnim pitanjem ne ucenje istog ce biti kaznjeno izvlacenjem bas tog pitanja, ajde da ponovim jos jednom, ja se ne slazem sa tom neizbeznoscu.
Bas mi drago zbog njih kad su uspeli da pobegnu od te zle Srbije, mada ne vidim zasto bi ih ona vijala i stizala i sta to sve ova nasa Srbija moze tako strasno da im uradi???
Ako imas mogucnost da od neceg bezis i ti bezis, to
nesto se nije moglo desiti, to
nesto je
posledica tvog prvog dela, ti bezis od necega sto moze da da ti se desi, sto moze da te zavati, sto je potencijalno, sto je verovatno, a ne onog osnovnog dela koje to
nesto/posledicu izaziva, bezis od pcela zato sto mogu da te izbodu, a ne zato sto si im maznuo med, bezis od vuka ne zato sto si tabanao kroz sumu nego da te ne gricne di netreba, ti bezis od naplate duga, bezis od javne osude, od potencijalne kazne, zemljace moj, kao u slucaju ovih tvojih, bezis od Srbije zato sto bi mogla da te stigne njena zla kletva
.
Pogledaj moj post, u formulaciji kad-tad je moje razjasnjenje misterije, moje filozofiranje, ja tu formulaciju oznacavam verovatnocom da bi ukazao na mogucnost/proporciju/procent/verovatnocu da se odredjeni dogadjaj ne dogodi, na mogucnost ne izvlacenja pitanja na ispitu, ili ne stizanja zle Srbije, kao i Vladine konstatacije da "na srecu postoje izuzeci", ja ukazujem na izuzetak od pravila i time sam iskaz prebacujem u domen verovatnoce cime ono gubi svoj status (kao sto je objasnjeno u delu posta koji nisi citirao), iskazujem svoje ne slaganje sa formulacijom na srpskom, na engleskom (dobro osim tvog pogresnog prevoda koji ustvari, paradoksalno, potvrdjuje moj stav) i potvrdjujem stav izrecen od strane Homera Simpsona u epizodi Food Critic, kada lepo kaze "I will never get my comeuppance!".