Српско ћириличко писмо i Srpsko latinično pismo
Prikaz rezultata 1 do 4 od ukupno 4
  1. #1

    Српско ћириличко писмо i Srpsko latinično pismo

    Prenosim tekst sa jednog bloga o jako važnom pitanju. Ukoliko bilo ko ima neke predloge, sugestije, bilo šta što bi moglo da pomogne u prevazilaženju potencijalno opasne situacije po Srpski jezik i književnost, molim da to napiše ovde.

    Tekst u celosti:

    Српско ћириличко писмо i Srpsko latinično pismo



    Народ који нема своје књиге и свога писма, својих књигописаца и својих књигољубаца не може се назвати народом.

    Dragi blogeri, treba mi pomoć.

    Da počnem od početka...

    Krajem avgusta Nacionalna Biblioteka Amerike je uvela nove jezičke kodove za Hrvatski i Srpski jezik (HRV i SRP). Ranije su bila dva koda u opticaju i to SCC za srpsku ćirilicu i SCR za Srpsku, Hrvatsku i Bosansku latinicu.



    Problem je što sad Nacionalna Biblioteka Amerike (Library of Congress) hoće jednim klikom da promeni stari kod SCC u SRP, a stari kod SCR u HRV, čime nastaje pometnja jer tako svaka knjiga, svaki članak, sve što je napisano koristeći srpsko latinično pismo postaće kvalifikovano kao da je napisano na hrvatskom jeziku. Tako da knjiga koju je napisao recimo Milorad Pavić koristeći srpsko latinično pismo i pored toga što svi mi ovde znamo da je napisana na srpskom, postaće knjiga koja je napisana na hrvatskom jeziku. Kad neko pretražuje catalog bilo koje biblioteke, koja pozajmljuje bibliografski opis knjiga iz Nacionalne Biblioteke, za knjige napisane na hrvatskom jeziku dobiće brdo rezultata jer će tamo da budu uključene sve knjige napisane od strane srpskih pisaca, crnogorskih, bosanskih i naravno hrvatskih. Samo ono što je napisano na ćirilici ostaće da postoji u svim katalozima kao knjiga na srpskom jeziku.

    Rekorde knjiga t.j. njihov bibliografski opis iz Nacionalne Biblioteke Amerike koristi skoro ceo svet.

    Konsultovali su me neki članovi Slavic language sekcije oko ovoga i ja sam naravno rekla da nije u redu da sve što je ikad napisano na latiničnom pismu bude prekfalifikovano kao da je napisano na hrvatskom. Traže dokaz da sprski jezik koristi i latinično i ćirilicno pismo. Dokazni material???? Gospodja koja me je konsultovala traži mi istoriju jezika na jugoslovenskim prostorima. Nisam lingvista i nemam pojma kako da ih ubedim (mislim imam, al nisu kulturni jer sad za sad kroz sve ideje nekako se provlači Psovanje).

    Molim dajte mi sugestije kako da ih ubedim. I dali treba da ih ubedjujem uopšte???

    A kad čuju da sad ima i bosanski i crnogorski...nahebali su!



    Чувајте, чедо моје мило, језик као земљу. Ријеч се може изгубити као град, као земља, као душа. А шта је народ изгуби ли језик, земљу, душу?
    Nacionalna Biblioteka Amerike je izuzetno važno telo, i ukoliko bi predlog o automatskoj transformaciji Srpsko-Hrvatskog jezika na latinici u Hrvatskj jezik prošao, to bi bio težak udarac za Srpsku književnost u celosti.

  2. #2

    Odgovor: Српско ћириличко писмо i Srpsko latinično pismo

    Malo mi je nejasan tekst, naime kako sam shvatio skracenice sluze za oznacavanje setova simbola a ne samog jezika...
    Obzirom da Hrvatska i Srpska latinica po mom znanju ima isti karakter set sa istim rasporedom na tastaturi, ovde se ne radi o identifikaciji jezika, vec o nacinu oznacavanja karakter seta. U tom slucaju naziv Srpska latinica ili Hrvatska latinica su besmislene, to je ``Jugoslovensko latinicno pismo``...

    Mislim da je nemoguce ubediti jednu Americku instituciju o problematicnosti samog naziva... Njima je to toliko sitan problem da mislim, kao sto i postavljac teme misli da oni ne osecaju tezinu toga.

    Sa druge strane ako skracenica oznacava jezik a ne pismo, onda je vrlo bitno odvajanje oznaka, a tu ``mrznja`` Hrvatskih kolega ce itekako pomoci da i oni lobiraju za odvajanje Hrvatskoga od Srpskog.
    Gospodine, vase dete se plazi na mene!

  3. #3

    Odgovor: Српско ћириличко писмо i Srpsko latinično pismo

    Označavanje se tiče jezika, čak je i engleski jezik (koji naravno ima samo jedno pismo) podeljen u pod-kategorije, gde, recimo, postoje ENG-NZ za Novi Zeland, ENG-US za SAD, ENG-UK za Veliku Britaniju, itd. U pitanju je još uvek interna rasprava unutar Nacionalne Biblioteke Amerike, gde će njeni članovi doneti odluku o tome da li će automatski SCR kod pretvoriti u HRV, ili će potražiti neki drugi način da to izvedu. Gospođa traži pomoć u vidu nekog saveta gde da potraži i šta da prezentuje Nacionalnoj biblioteci kao dokaz da Srpski jezik ravnopravno koristi latinicu i ćirilicu.

  4. #4

    Odgovor: Српско ћириличко писмо i Srpsko latinično pismo

    U tom slucaju je potrebno pokazati da postoje razlike u jeziku. To bi trebalo pitati jezicare, kako da se uradi, pretpostavljam da bi bilo zgodno uraditi preko primera reci koje se razlikuju.
    Takodje treba skrenuti paznju da cirilica i latinica nisu prosta zamena simbola (dvostruki suglasnici u latinici).
    Potrebno je da oznake za Srpski jezik budu tako izabrane da lice, zbog pretrazivanja tekstova na Srpskom jeziku. Mozda je i sada trenutak da se uvedu ``novi`` jezici novih republika, da kasnije ne bi se ponovo sporilo oko nekim stvarima.
    Opet, postavljam pitanje, kako ce se sad klasifikovati postojeca literatura?
    Tek ce se oko toga lomiti koplja, sta je i cije...

    Ovo je slozen problem na koji trebaju dati odgovor tim strucnjaka jezicara, advokata i diplomata...
    Gospodine, vase dete se plazi na mene!

Slične teme

  1. Odgovora: 37
    Poslednja poruka: 25.08.2012, 14:42
  2. Odgovora: 73
    Poslednja poruka: 11.08.2011, 09:46
  3. Odgovora: 31
    Poslednja poruka: 17.08.2009, 07:32
  4. Посланица Патријарха Српског
    Autor yossarian u forumu Spomenar
    Odgovora: 0
    Poslednja poruka: 31.12.2007, 13:14
  5. приватне поруке - проблеми
    Autor StOlA u forumu Obaveštenja i pitanja u vezi sa Forumom
    Odgovora: 1
    Poslednja poruka: 09.05.2007, 01:30

Tagovi za ovu temu

Vaš status

  • Ne možete pokrenuti novu temu.
  • Ne možete poslati odgovor.
  • Ne možete dodati priloge
  • Ne možete prepraviti svoje poruke
  •