Имена места у Војводини
Strana 1 od 2 12 PoslednjaPoslednja
Prikaz rezultata 1 do 15 od ukupno 23
  1. #1

    Имена места у Војводини

    Пре пар дана сам видео врхунац генијалне одлуке да се преводе и мењају имена места по Војводини.

    Село "Светозар Милетић" је негде између Сомбора и Суботице чини ми се, и на уласку у место име је написано ћирилицом, латиницом и на мађарском језику. Ништа то не би било спорно да на мађарском језику име села није "Nemes Militic". Ајде што је Зрењанин на мађарском Бечкерек, дакле има потпуно друго име, као и маса села по северу Војводине, Што је Србобран Сенттамаш, што му није име, ајде што се Бачка Топола на мађарском каже само Топоја, ваљда не постоји мађарска реч за Бачку... али преводити нечије име и презиме на мађарски... е то је стварно врхунац идиотизма!
    За землю родную не на жизнь а на смерть
    Воевал с врагами Володимир князь
    Многая лета
    Многая лета
    Многая лета
    Русской земле

  2. #2

    Odgovor: Имена места у Војводини

    Zar Nemes nije stari madjarski hajduk?
    Back in red!

  3. #3

    Odgovor: Имена места у Војводини

    Ako sporo čitaš, drugi put zamoli vozača da stane.
    Tamo piše Lemeš, što bilo ime do promene na Svetozar Miletić, a lokalno stanovništvo ga i sada često koristi...

  4. #4

    Odgovor: Имена места у Војводини

    Nemes Militic, која квака горе или доле...
    За землю родную не на жизнь а на смерть
    Воевал с врагами Володимир князь
    Многая лета
    Многая лета
    Многая лета
    Русской земле

  5. #5

    Odgovor: Имена места у Војводини

    Oko 1400. godine na ovom prostoru pominju se značajna naselja Hajski Lovrenac (Haj Syent Lorinc) a kasnije Halmoš, koja pripadaju mađarskoj državi. O njima se ne zna mnogo, najverovatnije su razorena.

    Posle oslobađanja od Turaka 1687. godine područje opet ulazi u sastav mađarskih zemalja koje su tada bile u Habzburškoj monarhiji. Naselje tada nosi naziv Lemeš ili Nemeš Militić. 1925. godine naziv naselja se menja u današnje ime.


    izvor wiki

    A Nemeš, nije prevod od imena Svetozar, a nije ni ajduk
    kolko ja znam to dodje nešto kao "veliki gazda", veleposednik

  6. #6

    Odgovor: Имена места у Војводини

    Citat Arthur Dent kaže: Pogledaj poruku

    A Nemeš, nije prevod od imena Svetozar, a nije ni ajduk
    kolko ja znam to dodje nešto kao "veliki gazda", veleposednik
    Ma lupio sam, nisam ni znao da je slovna greska...
    Back in red!

  7. #7

    Odgovor: Имена места у Војводини

    Citat Arthur Dent kaže: Pogledaj poruku
    Oko 1400. godine na ovom prostoru pominju se značajna naselja Hajski Lovrenac (Haj Syent Lorinc) a kasnije Halmoš, koja pripadaju mađarskoj državi. O njima se ne zna mnogo, najverovatnije su razorena.

    Posle oslobađanja od Turaka 1687. godine područje opet ulazi u sastav mađarskih zemalja koje su tada bile u Habzburškoj monarhiji. Naselje tada nosi naziv Lemeš ili Nemeš Militić. 1925. godine naziv naselja se menja u današnje ime.


    izvor wiki

    A Nemeš, nije prevod od imena Svetozar, a nije ni ajduk
    kolko ja znam to dodje nešto kao "veliki gazda", veleposednik
    Па тек ово је тотално лудило
    За землю родную не на жизнь а на смерть
    Воевал с врагами Володимир князь
    Многая лета
    Многая лета
    Многая лета
    Русской земле

  8. #8

    Odgovor: Имена места у Војводини

    Citat yossarian kaže: Pogledaj poruku
    Па тек ово је тотално лудило
    Nije Yosso to ludilo neko informisanost. Drugi put malo izguglaj, pa onda formuliši uvodni post.

    A nije ništa čudno u Vojvodini da se Iboje prevode u Ljubice i Aranke u Zlate. I niko se ne ljuti.
    Eto, ja se odazivam i na Lelkike.
    ... Ko nije drvo razumeo prvo, pa tek onda sadio, taj nije ništa uradio... I, shvatiće, kad-tad, da ne zna šta je hlad....

  9. #9

    Odgovor: Имена места у Војводини

    Citat Mish kaže: Pogledaj poruku
    Nije Yosso to ludilo neko informisanost. Drugi put malo izguglaj, pa onda formuliši uvodni post.
    Добро, онда остаје само лудило око Србобрана, Петровграда, Бачке Тополе...
    Хм, не остаје, табла је пресмешна... Светозар Милетић Svetozar Miletić Nemes Militic

    A nije ništa čudno u Vojvodini da se Iboje prevode u Ljubice i Aranke u Zlate. I niko se ne ljuti.
    Eto, ja se odazivam i na Lelkike.
    Није док ти неко не нареди да тај превод напишеш у личној карти или на табли са именом места. А Војводина има лепу историју и таквих прича.
    За землю родную не на жизнь а на смерть
    Воевал с врагами Володимир князь
    Многая лета
    Многая лета
    Многая лета
    Русской земле

  10. #10

    Odgovor: Имена места у Војводини

    Citat Mish kaže: Pogledaj poruku
    Drugi put malo izguglaj, pa onda formuliši uvodni post.
    ne mora, izgooglao ja
    nezadovoljni plemići iselili su iz Subotice i među prvima nastanjuju područje današnjeg Svetozar Miletića, koji već 1750. godine dobija jedinstveni naziv NOBILITARI POSSESSIONE MILICIČ (plemićko mjesto), odnosno COMUNITAS NOBILIUM (plemićka općina)
    iz čega sledi da sam skroz omašio sa prevodom
    "nem tudom madjarok, kičit ertem" tj ne znam madjarski, samo ga pomalo razumem... tek toliko da me ne mogu prodati kao belo roblje kada predjem preko grane

    Nemeš bi valjda u prevodu trebalo da znači plemić
    e sad na koji način je od miličića postao miletić
    bolje će da odgovori neko iz sombora ili okoline

  11. #11

    Odgovor: Имена места у Војводини

    Citat yossarian kaže: Pogledaj poruku
    Добро, онда остаје само лудило око Србобрана, Петровграда, Бачке Тополе...
    Хм, не остаје, табла је пресмешна... Светозар Милетић Svetozar Miletić Nemes Militic.
    Citat Srbobran.net kaže:
    Sva tri naselja u opštini su imala burnu istoriju. Uz to, grad Srbobran nije uvek imao današnje ime. Do 1904 Srbobran je nosio sledeće nazive: St. Tamas Szt. Tamas Sent Tomas Szent Tomas Sentomaš Szenttamas Bacs. Szent Tamas Bac. Senttamas Prema pisanim izvorima na madjarskom jeziku, u povelji o dodeljivanju plemstva iz 1751. godine, za doprinos pobedi nad Turcima u bici kod Sente, uz prezime Nikolić stavljeno je i Srbogradski, što znači da se ondašnji Sentomaš nazivao i Srbograd i bio preteča današnjem imenu Srbobran.

    Od 1904. do 1918 godine, Srbobran je nazivan Sentomaš, što prevedeno na srpski jezik znači Sveti Toma. Naziv Sentomaš, Srbobran je imao i za vreme četvorogodišnje madjarske fašističke okupacije od 1941. do 1944. godine. Od 1918. godine, Srbobran nosi svoje današnje ime, dobijeno po šancu koji je 1848. godine gradjen za odbranu naselja kod današnje Srbobranske ulice.
    Mrzelo mi je dalje da guglam. Eto, tebe ću zamoliti za ostala mesta koja si naveo.

    Citat yossarian kaže: Pogledaj poruku
    Хм, не остаје, табла је пресмешна... Светозар Милетић Svetozar Miletić Nemes Militic.
    I šta sad? S obzirom da je Nemes Miletic očigledno preveden u Svetozar Miletić, koje ćemo da brišemo a koje da ostavimo?

    Citat yossarian kaže: Pogledaj poruku
    Није док ти неко не нареди да тај превод напишеш у личној карти или на табли са именом места. А Војводина има лепу историју и таквих прича.
    Vidi, niko mi to nije tražio. A sada kad razmislim, i ne bih se nešto mnogo bunila da mi dodaju, ali bih da mi ne dozvole da u tim dokumentima stoji moje kršteno ime.
    ... Ko nije drvo razumeo prvo, pa tek onda sadio, taj nije ništa uradio... I, shvatiće, kad-tad, da ne zna šta je hlad....

  12. #12

    Odgovor: Имена места у Војводини

    Citat Mish kaže: Pogledaj poruku
    Mrzelo mi je dalje da guglam. Eto, tebe ću zamoliti za ostala mesta koja si naveo.
    И шта си изгуглала? Чак на једном месту имаш натпис Србобран Srbobran Szrbobran а на другом Србобран Srbobran Senttamas.
    Једно је написати име места на мађарском, а друго је променити име месту. Ко је и кад донео одлуку да се Србобран зове Сенттамаш или Зрењанин Бечкерек?
    С Тополом је друга прича - зове се Бачка Топола да би се разликовала од Тополе у Србији. Међутим, Шиптари рецимо Косовску Митровицу не зову више Mitrovice e Kosoves, већ само Mitrovice. Косовска је била да се разликује од Сремске, али пошто према Шиптарима Сремска Митровица више није у њиховој држави, нема потребе ни да се "њихова" зове Косовска - довољно је Митровица.
    Е сад, да ли је проблем у томе што мађарски језик нема назив за Бачку или је неко сматрао да у држави у којој је Бачка Топола постоји само једна Топола?

    I šta sad? S obzirom da je Nemes Miletic očigledno preveden u Svetozar Miletić, koje ćemo da brišemo a koje da ostavimo?
    Како се зове село? Кад је неко вратио име у Немеш Милитић? Треба писати име села, које год да је.

    Vidi, niko mi to nije tražio. A sada kad razmislim, i ne bih se nešto mnogo bunila da mi dodaju, ali bih da mi ne dozvole da u tim dokumentima stoji moje kršteno ime.
    То је ваљда доказ толернације, кад пустиш да ти име мења ко хоће и како хоће
    За землю родную не на жизнь а на смерть
    Воевал с врагами Володимир князь
    Многая лета
    Многая лета
    Многая лета
    Русской земле

  13. #13

    Odgovor: Имена места у Војводини

    Citat yossarian kaže: Pogledaj poruku
    Једно је написати име места на мађарском, а друго је променити име месту. Ко је и кад донео одлуку да се Србобран зове Сенттамаш или Зрењанин Бечкерек?
    E, a hajde sada jedno hipotetičko pitanje.
    S obzirom na srpsku dijasporu, neko reši da ulazu u Beč, na tabli, postavi i ime ovog grada na srpskom. Kako bi se tada pisalo? Виен?
    ... Ko nije drvo razumeo prvo, pa tek onda sadio, taj nije ništa uradio... I, shvatiće, kad-tad, da ne zna šta je hlad....

  14. #14

    Odgovor: Имена места у Војводини

    Citat mish kaže: Pogledaj poruku
    e, a hajde sada jedno hipotetičko pitanje.
    S obzirom na srpsku dijasporu, neko reši da ulazu u beč, na tabli, postavi i ime ovog grada na srpskom. Kako bi se tada pisalo? Виен?
    Видиш, занимљиво питање.
    Беч се на српском зове Беч, није се пре звао Беч па му име промењено у Виен, тако да писање Беч не би било враћање старог - неважећег имена града, већ би било српско име Виена. Није чак ни превођење имена Виене, као што је рецимо Ормењхаза преведена у Јерменовце, граматичком грешком (Армењхаза би били Јерменовци).

    Опет, званично име града није Беч, већ Виен. Постоје аргументи за оба решења рекао бих, јер је случај специфичан.
    За землю родную не на жизнь а на смерть
    Воевал с врагами Володимир князь
    Многая лета
    Многая лета
    Многая лета
    Русской земле

  15. #15

    Odgovor: Имена места у Војводини

    Lepo što uviđaš te argumente za i protiv. Ali, tvoj odgovor konačni odgovor je Виен ili Беч?...
    ... Ko nije drvo razumeo prvo, pa tek onda sadio, taj nije ništa uradio... I, shvatiće, kad-tad, da ne zna šta je hlad....

Strana 1 od 2 12 PoslednjaPoslednja

Slične teme

  1. Војводину треба укинути?
    Autor yossarian u forumu Politika
    Odgovora: 277
    Poslednja poruka: 02.03.2017, 16:09
  2. Odgovora: 41
    Poslednja poruka: 29.09.2012, 11:17
  3. Не волим у Војводини...
    Autor yossarian u forumu Vojvođanski bircuz
    Odgovora: 3
    Poslednja poruka: 05.03.2012, 23:02
  4. Српско Војводство
    Autor yossarian u forumu Politika
    Odgovora: 90
    Poslednja poruka: 22.01.2012, 09:42
  5. Odgovora: 83
    Poslednja poruka: 16.11.2009, 14:02

Tagovi za ovu temu

Vaš status

  • Ne možete pokrenuti novu temu.
  • Ne možete poslati odgovor.
  • Ne možete dodati priloge
  • Ne možete prepraviti svoje poruke
  •