Пре пар дана сам видео врхунац генијалне одлуке да се преводе и мењају имена места по Војводини.

Село "Светозар Милетић" је негде између Сомбора и Суботице чини ми се, и на уласку у место име је написано ћирилицом, латиницом и на мађарском језику. Ништа то не би било спорно да на мађарском језику име села није "Nemes Militic". Ајде што је Зрењанин на мађарском Бечкерек, дакле има потпуно друго име, као и маса села по северу Војводине, Што је Србобран Сенттамаш, што му није име, ајде што се Бачка Топола на мађарском каже само Топоја, ваљда не постоји мађарска реч за Бачку... али преводити нечије име и презиме на мађарски... е то је стварно врхунац идиотизма!