Kako izabrati dobrog prevodioca i ispuniti svoja očekivanja - Blog - VojvodinaCafe Forum
Pogledaj RSS Feed

Markodj90

Kako izabrati dobrog prevodioca i ispuniti svoja očekivanja

Ocenite unos
shaking-hands-3205463_960_720.jpg

Da li vam je potreban kvalifikovan prevodioc za pravnu dokumentaciju? Planirate aplicirati za posao u inostranstvu? Da li imate u planu saradnju sa stranim kompanijama? U cilju rešavanja mnogih životnih pitanja bitno je pronaći dobrog lingvistu koji će garantovati kvalifikovan prevod svih vaših porudžbina.

Gde pronaći kvalifikovanog prevodioca

Na savremenim oglasnim sajtovima možete pogledati ponude različitih prevodioca, zatim, služiti se društvenim mrežama u potrazi za stručnjakom, ali i posavetovati se sa prijateljima. Međutim, osobu koja će efikasno prevoditi svaki vaš izveštaj, sertifikat, audio snimak, brošure i dokumentaciju različite tematike svakako da možete najpre uočiti u prevodilačkim agencijama.

Prevodilačke agencije za visokokvalitetne prevode

Klijenti prevodilačke agencije žele dobiti dobar prevod koji podrazumeva veliku tačnost, izražajnost, stilsku obojenost i direktnost. Prevodilačke agencije obično imaju izgrađen ugled i garantuju kvalitet jer u njima najčešće rade prevodioci iz najrazličitijih oblasti, ali treba biti obazriv prilikom odabira prevodilačke agencije jer postoji mnoštvo prevara. Profesionalne prevodilačke agencije trude se da izađu u susret mnogim klijentima ceneći njihovo vreme. Prevod se vrši na mnogo stranih jezika sa što većim procentom identičnosti u pogledu stila, vokabulara i glatkoće teksta. Veoma je bitno da prevodi iz prevodilačke agencije prenesu željeno značenje teksta i da prilikom sumiranja utiska ne postoje gramatičke greške i iskrivljeno značenje. Iz takvih jezičkih začkoljica, treba znati da nije svaki poznavaoc stranog jezika dobar prevodioc. Postavlja se pitanje, kako u skladu sa tim da odaberemo dobrog stručnjaka i kakve osobine on treba da poseduje?

Mogućnost slušne percepcije

Mnoštvo je veština koje dobar prevodioc treba da poseduje, međutim, jedna od njih jeste slušna percepcija. Kada je prevodioc zapravo dobar slušalac i može određeni audio tekst da razume bez nedoumica onda će on moći lako da sledi tuđa uputstva ali i da određeni zapis adekvatno prevede na strani jezik.

Sposobnost lepog pisanja

Kada prevodioc ima širok rečnik i talenat za pisanjem, ali i tačnu gramatičku osnovu onda je moguće da isporuči prevod dobrog kvaliteta. Pored toga, kulturna kompetencija i kreativnost su neke osobine koje idu uz dobrog prevodioca.

Znanje iz profesionalnih oblasti

Dobar prevodioca trebalo bi da poseduje i specijalizovano znanje kako bi mogao raditi na određenoj oblasti i u njoj postao vodeći. Bilo da je reč o medicinskim prevodima, o IT sektoru ili nekoj drugoj oblasti, imati potrebno znanje od ključnog je značaja. Takvi prevodi bivaju prepuni stručnih izraza i naučne tematike, pa su uvek prijatan izazov za one dovoljno stručne.

Usavršen rad na računaru

Većina klijenata kako prevodilačkih agencija tako i samostalnih prevodioca žele da prevedeni tekstovi budu objavljeni zahvaljujući raznim internet aplikacijama ili web sajtovima, a to može iziskivati poznavanje rada na računaru. Prevodioc koji ima razvijene računarske veštine biće znatno efikasniji i bolji u svom poslu nego onaj koji ih ne poseduje.

Brzina u radu i dobra kontrola vremena

Kada prevodioc ima dobro organizovano radno vreme kojeg se pridržava onda on može biti kvalitetniji i brži tokom prevođenja. Profesionalni prevodioc iz prevodilačke agencije sigurno neće kasniti sa poslom. Ali, brzina u radu ne treba da podrazumeva stilske netačnosti i ne obraćanje pažnje na gramatiku, izraze i pojedinosti.
Kategorije
Razno

Komentara