Šta sve morate da znate prilikom unajmljivanja prevodilačke agencije - Blog - VojvodinaCafe Forum
Pogledaj RSS Feed

VladanM

Šta sve morate da znate prilikom unajmljivanja prevodilačke agencije

Ocenite unos
translate-110777_1280.jpg

Prevođenje je neuništiv most koji oduvek spaja dve kulture, dve civilizacije, dve tradicije, dva jezika. Svaki jezik je svet za sebe i on mora biti razumljiv, istražen, tačan ali ne i štur, već osećajan, prilagodljiv svim ljudima koji žele da upoznaju neki drugi svet i sve ono što isti predstavlja.


„Svi zahtevi koji se pred prevodioca postavljaju su važni ali je jedan najvažniji – preneti misao koja je izražena u izvornom štivu jer prevođenje je jedna od najopasnijih kritika ljudske misli. Naime, ako misli u tekstu nema, onda se takav tekst ne može prevesti.“ Eugen Verber. I zaista se ne može prevesti jer prevod nije samo preneti tekst sa jednog jezika na drugi već mu treba dati smisao, stvoriti nešto istovetno, a opet drugačije na drugom jeziku, odabrati pravu reč, odlučiti kako će glasiti prevod. Za takvo, slobodno možemo reći stvaralaštvo, potrebno je znanje, veština, osećaj za materiju koja se prevodi jer je on vrlo često i presudan.


Kvalitetan prevod ne zavisi samo od jezičkih veština


Kvalitetan prevod zahteva više od jezičkih veština. Sigurno da prevodilac mora da ima odlično znanje jezika koji je i najvažniji uslov kada se bira prevodilac. Međutim, samo znanje jezika nije dovoljno. Nije dovoljno služiti se dobrim rečnikom i odličnom gramatikom. Iza toga stoji mnogo više.
Pored same stručnosti i znanja, mora postojati i upornost, odgovornost i komunikativnost koje uglavnom garantuju prevodilačke agencije.

Nemoguće je posedovati podjednako znanje iz različitih oblasti stoga je neophodna oštroumnost i neprekidna komunikacija sa kolegama i dogovor oko ključnih termina, fraza i stilskog uobličavanja teskta koji se prevodi.


Oblast koja se prevodi mora biti istražena, prevodilac mora poznavati materiju i terminologiju kako bi precizno preveo tekst. Mora prilagoditi jezik, stil, način izražavanja, poistovetiti se sa onim što radi, istrajati i biti uporan kada je u pitanju besprekornost teksta od kojeg možda zavisi poslovna karijera onog ko je prevod tražio. Prevodilačke agencije nude prevode iz oblasti sa kojima su upoznate i sa kojima imaju dugogodišnje iskustvo pa je sa tim i sigurnost kvalitetnog prevoda zagarantovana.




Unajmiti jeftinog ili kvalitetnog prevodioca?


Nije dovoljno platiti što jeftinije prevođenje nečeg što je vama od velike važnosti, već je suština u onome što isto kanije nosi. Od kvaliteta teksta i stručnosti samog prevodioca neretko zavisi i vaša budućnost.


Ako prevodilac nije dovoljno stručan u nekoj oblasti, teško da može verodostojno prevesti neki tekst bez obzira što na raspolaganju ima sve neophodne rečnike stručne terminologije, onlajn rečnike i slično jer, nažalost, u njima se ne može uvek naći odgovor na sva pitanja. Iz tog razloga neophodno je konsultovati stručnjake iz određenih oblasti, gde se prevodilačka agencija pokazala kao najbolji izbor.


Prevodilačke agencije iza sebe imaju kredibilitet. Fakultetska diploma, boravak u inostranstvu, položeni ispiti, svakodnevno izučavanje jezika i usavršavanje prevodilaca svedoče o visokom stepenu znanja stranog jezika koje ove prevodilačke agencije nude. Naravno, kako biste se zaista uverili u stručnost i iskustvo samih agencija, uvek možete da odete i razgovarate sa predstavnicima istih ili se sami informisati preko interneta, gde agencije na svojim sajtovima imaju posebne odeljke na kojima su istaknuti komentari zadovoljnih klijenata.


Usluge koje nude prevodilačke agencije


Postoje prevodilačke agencije koje nude razne vidove prevoda ali ne nude sve agencije isto. Neke agencije su specijalizovane samo za prevod sa engleskog na srpski, ili sa nemačkog na srpski jezik a neke nude širok spektar popularnih i manje popularnih jezika sa i na koje vrše prevode.
Takođe, neke agencije su specijalizovane za različite oblasti ljudskih delatnosti poput prava, turizma, farmacije, medicine, ekonomije, menadžmenta kao i prirodne, tehničke, društvene i humanističke nauke.


Većina agencija nude uglavnom pismene prevode koje obuhvataju prevode opšteg (novinarski i marketinški tekstovi, zatim tekstovi web stranica itd.), književnog, poslovnog ili stručnog karaktera. Međutim postoje i one agencije koje pružaju i usmene prevode koji se odnose na prevode uživo, prevođenje internet stranica, turisičke vodiče čije znanje, profesionalanost, iskustvo, ljubazanost i snalažljivost u svakoj situaciji je nužno kada je ova delatnost u pitanju.


Neke prevodilačke agencije nude i usluge sudskog tumača. Nravno da takve usluge ne može da pruža bilo ko ko je malo upoznat sa pravnom terminologijom, već lice koje ima stručno znanje i iskustvo u prevođenju najrazličitijih tekstova i žanrova. U te usluge spadaju pismeni prevodi za svu vrstu pravne, lične i poslovne dokumentacije, tekstova i spisa za koje je potrebna overa sudskog tumača.


Nije isto prevoditi književni tekst, ugovor, tužbu, književni tekst, delo ili se baviti usmenim prevođenjem. Prevodilac mora za svaku priliku dobro izučiti traženu materiju i terminologiju. Prevodilac treba da bude u korak sa vremenom i konstantno da razvijaja svoja znanja i veštine. Isti mora imati široko obrazovanje, informacionu pismenost, sposobnost da potraži neophodne informacije, dok je zadatak prevodilačke agencije da u što kraćem roku dobijete kvalitetan, pouzdan i profesionalan prevod, po povoljnim uslovima.


Uslovi prevodilačkih agencija

Svaka agencija ima svoje usluge i svoje cene. U zavisnosti šta vam treba, zavisi i cena usluge.


Ono što je važno i bitno ali i što je svima dobro poznato da kvalitet nije isto što i kvantitet. Ako želite da je prevod kvalitetan, profesionalan, tačan i na vreme a ne samo jeftino odrađen, savet vam je da se ne obazirete na cenu već na uspešnost i zadovoljstvo i pre svega bezbrižnost i sigurnost koje vam može za sigurnošću garantovati prevodilačka agencija.


Na vama je samo da se raspitate, informišete i napravite pravi odabir a sve ostalo će odraditi agencija koju budete izabrali. Ipak se ugled i uspeh svake prevodiačke agencije ogleda u uspehu i zadovoljstvu vas, njihovih klijenata.

Komentara